A ALEGRIA INVADIU MINHA ALMA

A ALEGRIA INVADIU MINHA ALMA
Big Meu Lindo.

segunda-feira, 27 de outubro de 2014

HINDI

Você já deve ter ouvido falar hindi e urdu e se perguntou, qual é a diferença entre as duas línguas? Eles são mesmo?
Hindi é originado a partir de 9 de século 11. Depois disso, os invasores islâmicos promoveram e obrigou o uso de sua própria língua aos índios, seja turco, persa, bem como Pashto. Por causa disso, muitas palavras de línguas entrou no vocabulário das pessoas. Palavras árabes também veio por causa de sua proeminência em persa e sua importância por causa da religião do Islã. Uma nova linguagem como Urdu é feito de Hindi e promovido para os tribunais islâmicos, assim como o domínio britânico favoreceu o uso do Inglês a partir do século 18 em diante.
Existem algumas diferenças marcantes entre o hindi eo urdu. Primeiro, Hindi usa Devanagari script que é usado por sânscrito enquanto Urdu utiliza o script do persa. Em segundo lugar, Hindi usa mais palavras derivadas do sânscrito e palavras menores, que são emprestados a partir Urdu Urdu enquanto usa mais palavras que são derivados do árabe, turco e persa.
A maior semelhança entre os dois é, ambos utilizam a mesma estrutura gramatical, que é derivado do sânscrito incluindo verbos. Assim, ambas as línguas, seja hindi e urdu originou indiretamente do sânscrito. Por exemplo,
वो काम करता है? - Wo kaam Karta hai? - Será que ele funciona?
Onde काम (kaam - trabalho) vem de कर्म (karm) do sânscrito.
Ambas as linguagens usam os mesmos verbos como "kaam karna" (काम करना - ao trabalho). No entanto, o vocabulário é diferente devido à origem das suas palavras derivadas.
हृदय (Hardaya) e दिल (Dil) é usado para o coração em hindi e urdu, respectivamente. Outras palavras como धन्यवाद (dhanyavad - graças) de Hindi धन्य dhanya) e शुक्रिया Shukriya (árabe, Shukran)
Muitos não percebem esse fato, pois eles foram condicionados pelos meios de comunicação populares, como filmes. Esses filmes são rotulados como filmes em hindi, mas mistura de hindi e urdu. Muitos filmes, bem como mídias, como telenovelas, revista etc estão usando mais e mais palavras de Urdu, mesmo sem perceber.
Lista é longa, mas eu gostaria de apontar algumas das palavras em urdu que raramente são usados ​​pelos falantes nativos Hindi:
Urdu Hindi Inglês Tradução
दोस्त - Dost मित्र - Mitr amigo
शुक्रिया - Shukriya धन्यवाद - Dhanyavad Obrigado / Obrigada
दिल - Dil हृदय - Coração Hardiya
औरत - Aurat स्त्री - Stri Mulher
आज़ादी - Azadi स्वतन्त्रता - Svatantrata Independência
कानून - Kanoon नियम - Niyam regra / lei
साहब - Sahab श्रीमान - Shrimaan Senhor
खून - Khoon रक्त - Rakt Sangue
इमारत - Imaarat भवन - Bhavan Construção
दिन - Din दिवस - Dia Divas
हालत - Halat स्थिति - Sthithi Condição
कमरा - Kamara कक्ष - Kaksh quarto
दरवाजा - Darwaza द्वार - Dwar Porta

Nenhum comentário:

Postar um comentário