A ALEGRIA INVADIU MINHA ALMA

A ALEGRIA INVADIU MINHA ALMA
Big Meu Lindo.

segunda-feira, 4 de maio de 2015

SHIT x SHEET: We don’t use this s… in Brazil!

My company sent me to a training which was held in a well-known American city. They were sent there employees from several countries. As English was also not the first language instructor, there was some language confusion during those three-week course. Mine was not the only one!

At one point, they exhibited an interesting spreadsheet and asked for a representative from each team show which model they used in their respective countries. When it was my turn to show that we used, we made it clear that the format was different. He said therefore the following:

- We do not use this sheet in Brazil! [We do not use this worksheet in Brazil!]

I did not understand why at the time, but some people start laughing and one of the participants raised his hand suggesting a high five and said the following:

- That's it, bro, I do not like this shit Either. [Yeah, my brother, do not like that shit.]

That's when I realized I had made a mess with pronunciations shit x sheet. In other words, my intention was to tell sheet (spreadsheet), but it turned out something else and they got shit (shit). After the misunderstanding is cleared up, everyone understood what I meant, but, of course, the difference in pronunciation between shit x sheet turned joke during the three weeks I was there!

Minha empresa me enviou para fazer um treinamento que foi realizado em uma conhecida cidade americana. Foram enviados para lá funcionários de diversos países. Como o inglês também não era o idioma materno do instrutor, houve algumas confusões linguísticas durante aquelas três semanas de curso. A minha não foi a única!

Em um dado momento, eles exibiram uma planilha interessante e pediram para um representante de cada equipe mostrar qual modelo usavam em seus respectivos países. Quando chegou a minha vez de mostrar a que usávamos, fiz questão de deixar claro que o formato era diferente. Disse, portanto, o seguinte:

– We don’t use this sheet in Brazil! [Não usamos essa planilha no Brasil!]

Não entendi o motivo na hora, mas algumas pessoas começar a rir e um dos participantes levantou a mão sugerindo um high five e falou o seguinte:

– That’s it, bro, I don’t like this shit either. [É isso aí, meu irmão, também não gosto dessa merda.]

Foi aí que percebi que eu tinha feito uma confusão com as pronúncias de shit x sheet. Em outras palavras, minha intenção era dizer sheet (planilha), mas acabou saindo outra coisa e eles entenderam shit (merda). Depois de o mal-entendido ser esclarecido, todos entenderam o que eu queria dizer, mas, é claro, a diferença de pronúncia entre shit x sheet virou brincadeira durante as três semanas que estive lá!

Nenhum comentário:

Postar um comentário