Today, there is an easy poem that you can try to comprehend it. The poet, Atal Bihari Vajpayee, the former Prime Minister of India, is describing his experiences of difficult times of his government.
Below is the poem in Devanagari fonts (Hindi) with the literal translation in English. I hope that you will try to comprehend the poem with the given explanation. So, here it is.
कविता (Kavita – Poem) : गीत नहीं गाता हूँ| (Geet Nahi Gata Hoon – Don’t Sing A Song.)
कवि (Kavi – Poet) : अटल बिहारी वाजपेयी (Atal Bihari Vajpayee)
बेनकाब चेहरे हैं,
दाग बड़े गहरे हैं, टूटता तिलस्म, आज सच से भय खाता हूँ । गीत नही गाता हूँ ।
Faces are unmasked,
the stains are very deep, the magic is breaking, today I fear from the truth. (I) don’t sing a song.
लगी कुछ ऐसी नज़र,
बिखरा शीशे सा शहर, अपनों के मेले में मीत नहीं पाता हूँ। गीत नहीं गाता हूँ।
the evil has been cast,
and this glass like city has scattered, not able to mingle in the union of dear ones. (I) don’t sing a song.
पीठ मे छुरी सा चाँद,
राहु गया रेखा फाँद, मुक्ति के क्षणों में बार-बार बँध जाता हूँ। गीत नहीं गाता हूँ।
moon is stabbed like a knife in the back,
gone to the direction by crossing the line, get bound every time in the moments of nirvana. (I) don’t sing a song.
*
Hoje, há um poema fácil que você pode tentar compreendê-lo. O poeta, Atal Bihari Vajpayee, o ex-primeiro-ministro da Índia, está descrevendo suas experiências de tempos difíceis de seu governo.
Abaixo está o poema em fontes Devanagari (hindi) com a tradução literal em Inglês. Espero que você vai tentar compreender o poema com a explicação dada. Então, aqui está.
कविता (Kavita - Poema): गीत नहीं गाता हूँ | (Geet Nahi Gata Hoon - Não cante uma canção.)
कवि (Kavi - Poeta): अटल बिहारी वाजपेयी (Atal Bihari Vajpayee)
बेनकाब चेहरे हैं,
दाग बड़े गहरे हैं,
टूटता तिलस्म, आज सच से भय खाता हूँ.
गीत नही गाता हूँ.
Faces são desmascarados,
as manchas são muito profundas,
a magia está quebrando, hoje tenho medo da verdade.
(I) não cantar uma canção.
लगी कुछ ऐसी नज़र,
बिखरा शीशे सा शहर,
अपनों के मेले में मीत नहीं पाता हूँ.
गीत नहीं गाता हूँ.
o mal foi lançado,
e este vidro como cidade dispersou,
não é capaz de misturar-se na união de entes queridos.
(I) não cantar uma canção.
पीठ मे छुरी सा चाँद,
राहु गया रेखा फाँद,
मुक्ति के क्षणों में बार-बार बँध जाता हूँ.
गीत नहीं गाता हूँ.
Lua é esfaqueado como uma faca nas costas,
ido para a direção por cruzar a linha,
se vinculado cada vez que nos momentos de nirvana.
(I) não cantar uma canção.
Atualização de Hindi Língua Blog
|
Eu sou Rose, vegetariana, Ciberativista do Greenpeace Brasil, solidária, ambientalista, amo a Deus, as pessoas, os animais, a natureza, sofri um acidente de carro aos 19 anos, mas sigo em frente, amando a vida e todo bem que Deus tem feito." ....porque a alegria do Senhor é a nossa força. Neemias 8:10" Use a internet para o bem, por um Mundo melhor "Realmente".Rose.
A ALEGRIA INVADIU MINHA ALMA
terça-feira, 28 de julho de 2015
Poema em Hindi - Geet Nahi Gata Hoon Hindi Idioma
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário