A ALEGRIA INVADIU MINHA ALMA

A ALEGRIA INVADIU MINHA ALMA
Big Meu Lindo.

domingo, 19 de outubro de 2014

TECLA SAP

Aniversariante
Como se diz “aniversariante” na língua inglesa? Em inglês, aniversário é quase igual: anniversary. Como em português, existem aniversários de casamento (wedding anniversary) e aniversários de qualquer coisa ou evento: (quinto aniversário de fundação do time = fifth anniversary of the team’s foundation, vigésimo aniversário de Guerra nas Estrelas = twentieth anniversary of Star Wars). Em inglês, contudo, as pessoas não comemoram aniversário de vida. Em inglês se fala “dia de nascimento”, birthday.
Isso complica um pouco a tradução da palavra aniversariante, já que, em português, simplesmente se acrescenta o sufixo -ante, que, dentre outras funções, pode significar “pessoa” (iniciante, fumante, falante etc.). Mas birthday, de derivação germânica, não goza dessa possibilidade. Então, o que se fala? Existem formas informais de se dizer aniversariante:
aniversariante (masculino)
birthday boy
O aniversariante ganhou muitos presentes.
The birthday boy received many gifts.
aniversariante (feminino)
birthday girl
Quem é a aniversariante?
Who’s the birthday girl?
O problema está nas palavras boy e girl. Como você já deve saber, boy e girl significam, respectivamente, garoto e garota; adolescentes. Por isso, pode-se chamar crianças de birthday boy e birthday girl, sem problemas, e até adutos, na brincadeira. Mas nem todo adulto gosta de ser chamado de boy ou girl, portanto é necessário cuidado. Tampouco existe tradução para “parabéns” no contexto de aniversário. Em português, ao felicitar um aniversariante, pode-se dizer “Feliz aniversário!” e “Parabéns!”. Em inglês, existe tradução para “feliz aniversário”:
Feliz aniversário!
Happy birthday!
Mas, parabéns, termo que pode ser traduzido como congratulations em inglês, não se diz no dia do aniversário de uma pessoa. No geral, só se fala parabéns quando se trata de façanha ou grande acontecimento que mereça congratulação, como uma promoção no trabalho ou um casamento. A ideia de congratulations em inglês é “você o conseguiu”, por isso, falar congratulations para uma pessoa no dia de seu aniversário pode soar estranho, como se você não esperasse que a pessoa chegasse a mais um ano de vida. Recomendo, então, que não se diga congratulations no aniversário das pessoas, a não ser que seja um aniversariante de mais de 90 anos (e olhe lá!).


Nenhum comentário:

Postar um comentário